您身边的文档专家,晒文网欢迎您!
当前位置:首页 > > 综合 > 正文

马诗二十三首·其九原文赏析及翻译2篇(马诗二十三首其八译文)

2022-09-05 07:42:39综合
  • 相关推荐

马诗二十三首·其九原文赏析及翻译2篇(马诗二十三首其八译文)

  下面是范文网小编分享的马诗二十三首·其九原文赏析及翻译2篇(马诗二十三首其八译文),供大家阅读。

马诗二十三首·其九原文赏析及翻译2篇(马诗二十三首其八译文)

马诗二十三首·其九原文赏析及翻译1

唐代李贺

  飂叔去匆匆,如今不豢龙。

  夜来霜压栈,骏骨折西风。

译文

  养龙能手飂叔逝去匆匆不复返,

  如今已经没有人培养重用英贤。

  寒夜里的霜雪把马棚压得坍塌,

  西风中骏马的脊骨已经被折断。

注释

⑴王琦注:“《左传》:‘昔有飂(liù)叔安,有裔子日董父,实甚好龙,能求其嗜欲以饮食之,龙多归之;乃扰畜龙以服事帝舜。帝赐之姓曰董氏,曰豢(huàn)龙。’杜预注;‘飂,古国也。叔安,其君名。豢,养也。”

⑵按古以马为龙类,故李贺以今不能豢龙,而骏骨为霜所折。

简析

  此诗为李贺组诗《马诗》二十三首的第九首。这首诗化用飂叔豢龙的典故,斥责当时统治者摒弃、残害贤才,表现了作者的愤慨不平和对英才埋没的痛惜心情。

  刘辰翁谓“赋马多矣,此独取不经人道者。”盖李贺此二十三首皆借马以抒感。王琦谓“大抵于当时所闻见之中,各有所比。言马也而意初不征马矣。”二人所论皆是。此诗叹良马不得善养者则必为风霜所摧折,可为咏物诗之典范,所谓“不即不离”、“不粘不脱”于此诗中可以明见。

  马诗二十三首·其五_李贺的诗原文赏析及翻译

  凉州词二首_王之涣的诗原文赏析及翻译

  诗经·关雎原文、翻译、赏析

  三峡原文及翻译赏析

  遣悲怀三首·其一_元稹的诗原文赏析及翻译

马诗二十三首·其九原文赏析及翻译2

  飂叔去匆匆,如今不豢龙。

  夜来霜压栈,骏骨折西风。

译文

  养龙能手飂叔逝去匆匆不复返,如今已经没有人培养重用英贤。

  寒夜里的霜雪把马棚压得坍塌,西风中骏马的脊骨已经被折断。

注释

  去:一作“死”。飂叔:相传是飂国国君飂叔安的后代,名董父,善于养龙。见《左传·昭公二十九年》。

  豢:饲养。龙:指骏马。

  栈:马棚。

赏析

  此诗为李贺组诗《马诗》二十三首的`第九首。这首诗化用飂叔豢龙的典故,斥责当时统治者摒弃、残害贤才,表现了作者的愤慨不平和对英才埋没的痛惜心情。

  刘辰翁谓“赋马多矣,此独取不经人道者。”盖李贺此二十三首皆借马以抒感。王琦谓“大抵于当时所闻见之中,各有所比。言马也而意初不征马矣。”二人所论皆是。此诗叹良马不得善养者则必为风霜所摧折,可为咏物诗之典范,所谓“不即不离”、“不粘不脱”于此诗中可以明见。

李贺

  李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

相关热搜